Como se da la s Metaforas en perros de nadie
Enviado por monto2435 • 3 de Enero de 2019 • 2.005 Palabras (9 Páginas) • 476 Visitas
...
La palabra boludo tiene su origen en la guerra gaucha, cuando se mandaba a los soldados rasos a pelear contra el malón, se enviaba primero al boludo, que manejaba unas boleadoras formadas por tres o cuatro bolas del tamaño de una pelota de tenis. En la Guerra Gaucha de Leopoldo Lugones, se hace referencia a esto. Aquí hace referencia a una palabra típica argentina que hace referencia a las “bolas”, testículos del varón.
En el diccionario de americanismos de Mario E. Teruggi, el término mina, se le destina a una mujer que es tratada como un objeto, como una “mina de oro” para su rufián, el cual la explotaba. Esta es la connotación que ambos personajes le dan a la prostituta.
CAPÍTULO 3.
“… - Nadie sabe hasta dónde es capaz de llegar por amor. Es como un salto en largo. Si pruebo yo, puede ser que haga unos buenos tres metros. Pero si saltás vos, seguro que pasás los cuatro. Y algún chorrito del barrio, corrido por la policía, con envión y miedo, en una de esas pasa limpito el arroyo, que tiene más de cinco metros…” (pág.30)
En algunos países latinoamericanos la palabra “chorro” significa “ladrón”, su etimología es Caló, la lengua del pueblo gitano de España, en la que “chorar” significa literalmente “robar” y “choro” se traduce como “ladrón”. Es efectivamente como lo toman en este diálogo ya que Eleazar trata de mostrar a Nueve los peligros a los cuales se somete un ladrón.
Capítulo 4.
“… - ¿Cómo era que ustedes se la bancaban, pendejo? Se la bancaban para tener las caras cortadas o el culo clavado…” (página 39).
Capítulo 5.
…” - Necesito que entregues una cosa a un amigo mío en el barrio de la Fábrica y sé que él tuvo problemas por ahí en estos días. No quise que siguieran los quilombos.
- ¿Y por qué no lo llevaste vos?
- Porque todavía no estoy del todo bien de la herida. Bueno, ¿me vas a llevar eso o vas a seguir haciendo preguntas piba? …” (páginas 46).
CAPÍTULO 6.
“… - ¿Así que soy una pesada, eh? Cuando vine por primera vez no dijiste lo mismo, gallito. Lo único que hiciste fue mirarme con cara de pavo y no abrir la boca
El término gallito, tiene vínculo con la hombría, en términos generales. En nuestro país, la palabra tiene un valor descriptivo y se la aplica al hombre que quiere demostrar su honor, de una manera prepotente o violenta.
El vocablo “pavo”, tiene en nuestro país el significado de “idiota o estúpido”, por lo tanto “cara de pavo” se traduciría como “cara de tonto”.
El personaje de Sandra en este fragmento, logra un buen uso de lo metafórico cuando emplea la antítesis de los términos “gallito” y “pavo” aplicándolos al accionar de su novio Nueve, que pretende disimular su enamoramiento, mostrándose en primer lugar desinteresado.
“… - No empecés a hinchar, nene. No tengo ganas de pelear hoy.
- Mejor. Yo tampoco. Lo único que necesito es que, cuando vengan los guachos, vos te borres.
- Sí, los guachos chorros.
- ¿Y ahora qué te dio, pendeja? ¿O no usas las zapatillas que te compro? ¿O tu novio no estuvo cuando atacaron a la Elizabeth?
La palabra guacho es muy común en las lenguas indígenas de Sudamérica. Huajcha (huérfano en aimara), huacha (pobre, huérfano en quechua) y huachu hijo ilegitimo en mapudunqun. Cualquiera de estas lenguas podría haber sido la creadora de esta palabra, pero entró al español por medio del quechua pues los incas tuvieron contacto con los españoles.
Según el Breve Diccionario de la Lengua Española de Corominas la palabra guacho proviene del quechua uájcha (pobre, indigente, huérfano) diminutivo de uaj (extranjero)
NOTA: EFRAÍN FIJATE QUE NO, REPITO “NO” ENTRARÍA LO QUE MARCASTE EN LA PÁGINA 55, PORQUE QUIÉN HACE MENCIÓN A LA METÁFORA ES EN NARRADOR NO LOS PERSONAJES ¿ENTENDÉS?
CAPÍTULO 7.
“… - Mirá, todavía somos chicos y la televisión va a ver con simpatía que unos negritos de última se manden una así. ¿Sabés cuándo se me ocurrió? El otro día cuando pasé por una disquera y estaban tocando una canción que decía: “¿Cuándo querrá el Dios del cielo/ que la tortilla se vuelva,/ que la tortilla se vuelva,/ que los pobres coman pan/ y los ricos mierda, mierda?”. Pedí que la pusieran de vuelta y me copié esa parte. ¿Vos no me dijiste siempre cosas parecidas y me retaste porque decías que el afano era darles la razón a los hijos de puta. Bueno, ahora vamos a dar vuelta la tortilla nosotros, unos “negros” pedorros de una villa de cuarta…” (página 58).
“… - Vos, Pelado, te asegurás unos veinte tipos bien fuertes. Te vas a la casa de la Jennifer y le hablás del plan para que consiga el galpón de su vieja, que para esa época lo va a tener desocupado. A los tipos les decís lo que los necesitás para mover rápido un cargamento de cosas pesadas. Vos, Chuqui, te vas para la casa del Lungo y David, y se quedan hasta la noche, anotando todos los movimientos que vean. Y hacen lo mismo, todos los días, hasta el domingo…” (página 59).
“… - Conseguime una cita con Muchomeo – le dijo Bardo al Pelado. El mítico jefe de las cooperativas de la Villa no era fácil de ver…” (página 60).
Capítulo 8.
“… - ¿Supiste lo de Sandra? – preguntó Bardo después de las carcajadas.
- No, ¿qué cosa?
- Está embarazada del coso ese que te lastimó.
- Te dije mil veces que él no me hizo nada. Que fueron los otros.
- Bueno, no importa. Está esperando un pibe del Nueve…” (página 72).
“… - Ya está todo listo. Esa mañana bien temprano nos venimos para acá con los gorilas que conseguimos y el camión del Muchomeo…” (página 84).
Capítulo 9.
“… - Ya está todo listo, Bardo. La Jennifer me confirmó que la yuta no sabe nada. Sospechan que se está armando algo, pero no tienen ni idea de lo que va a ser ni cuándo…” (página 88).
...