Influencia del ambiente cultural
Enviado por Sara • 8 de Noviembre de 2017 • 7.591 Palabras (31 Páginas) • 524 Visitas
...
El entorno cultural se conoce como los valores, normas, creencias, tradiciones y tabús compartidos por una sociedad o grupo, el término cultura hace referencia al cultivo del espíritu humano, es transmitida sobre todo por los padres a los hijos, pero también por las organizaciones sociales, los grupos de intereses especiales, el gobierno, las escuelas y la iglesia. Ciertos elementos culturales han sido identificados como influyentes dentro del estudio de marketing en empresas y el éxito de un producto a nivel global.
Cada cultura tiene marcadas diferencias, principalmente en cuanto a preferencias de consumo. Por lo tanto, antes de planear una estrategia de mercado, las empresas que quieren alcanzar el éxito en otros países deben analizar como los consumidores utilizan y ven ciertos productos. Es por ello que antes de iniciar tenemos que saber cuáles son algunas de las prácticas principales que se realizan en el país que vamos a visitar al cual se quiere extender nuestros productos, se deben fomentar relaciones de amistad con las personas que se quiera negociar, y realizar análisis estadísticos de los gustos y preferencias de sus habitantes. A esta mezcla de tácticas se le conoce como marketing internacional.
CAPITULO 1.- EL ENTORNO CULTURAL EN EL MARKETING INTERNACIONAL
1.1 Elementos Culturales
Se comprende como elementos aquellos aspectos o condiciones que están presentes e influyen en la acción de los hombres en el contexto de su actividad, puede entonces comprenderse como el conjunto de condiciones o aspectos culturales presentes en el proceso de desarrollo cultural de los individuos, grupos, colectivos, comunidades, naciones, países, que influyen positiva o negativamente en el desarrollo cultural. Los elementos culturales facilitan no sólo conocer los rasgos distintivos que hacen diferentes a grupos humanos y asentamientos poblacionales dentro de un mismo espacio geográfico y social, sino además, comprender, a través de ellos, cómo se ha producido el desarrollo histórico, sus tendencias más significativas, ello posibilita explicar los nexos que se establecen entre las actuaciones de individuos y grupos y las dinámicas sociales. Son esenciales en el desarrollo del Marketing; Por ejemplo un producto que se quiere colocar en el mercado tendrá que conocer el idioma o la lengua propia de cada nación donde quiera penetrar.
Asimismo en la estrategia deberá tener un lugar importante el lenguaje no verbal que no miente nunca y que se puede malinterpretar. También para colocar un producto se debe tener amplios conocimientos sobre la religión del territorio, a consecuencia de que se conoce como un sistema de la actividad humana compuesto por creencias y prácticas acerca de lo considerado como divino o sagrado y si no se realizan los estudios necesarios se puede llegar a ofender a los miembros o grupos de una cultura. Se deben analizar también detalladamente y sin menor importancia los valores y actitudes, modales y costumbres, elementos materiales, estética y la Educación de cada nación.
1.2 El idioma
En el mundo se conoce un total de 6912 idiomas vivos, 311 de ellos se hablan en Estados Unidos, 297 en México, 13 en Finlandia y 241 en China. La Unión Europea tiene 20 idiomas oficiales en su burocracia. El sistema de comunicación verbal o gestual aquel través del cual se comunican y entienden los habitantes de una comunidad determinada. Si este no existiese en forma convencional sería prácticamente imposible que las personas pudiesen intercambiar ideas, sentimientos y hasta emociones. El habla es la forma más tradicional a través de la cual se expresa el idioma, este es multidimensional, ya que no solo aplica a la palabra hablada sino también a lo que se puede denominar lenguaje no verbal de los negocios internacionales, el cual mencionaremos más adelante. Los mensajes son transmitidos por las palabras que se utilizan, mediante en la forma que son dichas (por ejemplo el tono de voz), y por el contacto visual.
El dominio del idioma debe ir más allá de las aptitudes técnicas ya que todo idioma tiene palabras y frases que solo se pueden entender con facilidad dentro de un contexto , tales frases son portadoras de la cultura; representan las formas especiales que una cultura ha desarrollado para observar algún aspecto de la existencia humana. Muchas veces el mayor obstáculo son las diferencias culturales y en la forma de entender el mundo de los negocio.
Por ejemplo, para los comisionados estadounidenses la expresión "formular una propuesta" significa que desean posponer una decisión, mientras que para sus homólogos británicos esta expresión implica que se requiere una acción inmediata. Si los británicos prometen algo "al final del día". No significa dentro las 24 horas siguientes, sino para cuando hayan terminado en trabajo.
Además pueden decir que las negociaciones fueron "bombed", lo que significa que fueron un éxito, pero para un gerente estadounidense esto podría transmitir exactamente el mensaje opuesto. Casos similares ocurren con otras lenguas y mercados.
Dentro de la experiencia de entrar al mercado de un país diferente se ha encontrado con problemas de comunicación, es decir, la traducción del lenguaje escrito como hablado. Los problemas no solo ocurren al cambiar de un idioma al otro, sino también en comunicación un país a otro que tiene el mismo idioma oficial, traducir fielmente un idioma a otro puede ser difícil y entorpecer la comunicación en los negocios internacionales. En primer lugar, algunas palabras no tienen una traducción precisa. En segundo lugar, los idiomas y el significado común de las palabras cambian constantemente. En tercer lugar, las palabras significan diferentes cosas; Debido a estas trampas, en las empresas a menudo surgen malentendidos, interpretaciones erróneas, conversaciones mal encauzadas, con la consecuente pérdida de energía, tiempo y dinero. No se arriesgue a emplear dialectos, por simpático que este gesto pueda resultar, salvo que tenga la certeza de que el receptor los comprende y acepte, en pocas palabras el idioma es el obstáculo más obvio ya que aumenta mucho los costos de investigación y el riesgo de errar.
1.3 Lenguaje no verbal
Una parte importante de la comunicación interpersonal se produce también con la comunicación no verbal, es decir, la transmisión de mensajes por medios distintos a las palabras. El lenguaje corporal se refiere a aspectos de comunicación directamente relacionados con movimientos del cuerpo, como gestos y postura. El lenguaje no verbal suele complementar
...