Essays.club - Ensayos gratis, notas de cursos, notas de libros, tareas, monografías y trabajos de investigación
Buscar

Palabra de Dios - Ensayo

Enviado por   •  9 de Octubre de 2018  •  891 Palabras (4 Páginas)  •  654 Visitas

Página 1 de 4

...

icc.ucv.cl/geotecnia/03.../05.../pdf/formas_organizar_informacion.pdf

[pic 16]

Hemos visto cómo la afirmación de que el lenguaje jurídico es rígido, conservador e hiper formal sólo es cierta de algunos tipos de textos jurídicos, muchas veces el lenguaje expresivo se utiliza con frecuencia en el discurso legal, aunque éste constituye un rasgo que la mayoría de los lingüistas no ha investigado a profundidad.

Tanto el lenguaje persuasivo como las metáforas apuntan a producir un impacto emocional en el lector y a convencerlo de lo correcto de cierta interpretación de la ley o de la validez de un argumento. Además, cómo el uso de metáforas ha ayudado a los profesionales del Derecho a enfrentar los desafíos que presenta, el auge de las nuevas tecnologías, que en su mayoría no están legisladas y cuyas consecuencias en la vida de las personas plantea situaciones legales complejas e inéditas. En el caso de Internet, las metáforas en cuanto a su origen, constitución y esfera de acción intentan encuadrar la realidad virtual en el contexto de la realidad ya legislada. En los Estados Unidos de América, algunas de las metáforas que utilizaron los jueces de la Suprema Corte de Justicia han sido aceptadas y generalizadas a grado tal que han alcanzado el nivel de principios o doctrinas jurídicos.

Para finalizar, no quisiera pasar por alto el hecho que los traductores deberíamos tener cuidado de no atenernos a categorizaciones rígidas referidas a los géneros del discurso legal, se debe ahondar más allá del formulismo, de la estructura rígida y del lenguaje arcaizante muchas veces presentes en la superficie del texto a fin de descubrir la intertextualidad y la riqueza expresiva que pudieran encerrar. En este aspecto, considero que la formación académica de los traductores debería incluir el análisis y traducción de una mayor variedad de textos jurídicos, superando así el típico ejemplo de “la carta de amor incluida en un expediente judicial”, un enfoque didáctico más flexible formará profesionales más capacitados y alertas a las muchas variaciones y posibilidades que ofrece el discurso jurídico; en tanto hay abundante bibliografía sobre el tema y muestra el creciente interés que tanto lingüistas como abogados y jueces demuestran en el lenguaje con que se manifiesta el Derecho.

Es necesario resaltar que los textos legales son un material de estudio sumamente interesante para todos aquellos que aportan de un modo u otro a mejorar la comunicación humana, un campo siempre fértil y sorprendente.

BIBLIOGRAFÍA:

biblio.juridicas.unam.mx/libros/4/1743/10.pdf

www.proz.com › Articles Overview › Art of Translation and Interpreting

es.scribd.com/doc/48849569/Los-lenguajes-del-discurso-juridico

biblioteca.clacso.edu.ar/subida/Argentina/cijs-unc/.../sec10006c.pdf.ori

www.ijeditores.com.ar/articulos.php?idarticulo=47307&print=2

www.poder-judicial.go.cr/observatoriojudicial/vol14/.../pedrohaba.htm

...

Descargar como  txt (6.6 Kb)   pdf (50.4 Kb)   docx (14.4 Kb)  
Leer 3 páginas más »
Disponible sólo en Essays.club