Essays.club - Ensayos gratis, notas de cursos, notas de libros, tareas, monografías y trabajos de investigación
Buscar

Historia de las lenguas romances- Resumen de Lorenzo Renzi

Enviado por   •  28 de Diciembre de 2018  •  2.150 Palabras (9 Páginas)  •  490 Visitas

Página 1 de 9

...

El florentino del s. XIV se presentaba como un dialecto conservador, que reflejaba de modo excepcional ciertos caracteres del romance común. Este hecho respondía a la situación aislada de Florencia respecto a las principales vías medievales de comunicación. Con la nueva importancia económica, política, comercial y, finalmente, cultural de Florencia, se difundiría por toda Italia un tipo de lengua particularmente cercana al latín. Por esto mismo se constituiría en una lengua grata a los literatos. No obstante, ningún acontecimiento político decisivo difundió el italiano de forma efectiva, sino que la Italia moderna mantuvo una pluralidad dialectal importante que convivió con éste.

Es interesante mencionar que, aunque la crítica ha establecido que el italiano es el florentino antiguo, basándose en algunas pruebas de fonética histórica de los demás dialectos; en la actualidad, la lengua de Florencia ha evolucionado mientras que el italiano moderno y el literario, que proceden de ella, siguen teniendo como modelo sustancial el florentino del s. XIV. De esta forma, los hablantes del italiano no siguen el uso de Florencia al reducir los diptongos (bono, en vez de buono) por ejemplo.

El italiano hoy aparece diferenciado desde el Norte al Centro-Sur y luego región por región, casi exclusivamente en la fonética y en el léxico. Roma en el Centro-Sur difunde un modelo italiano particularmente prestigioso e imitado; mientras que en el Norte, el italiano de Milán no tiene influencia más allá de los límites de Lombardía. Las diferencias llevan connotaciones relativas al origen y a la clase social, por lo que son observadas con gran atención. Por otra parte, es natural que haya muchos italianos en estrecha relación (fonética) con el dialecto local.

Los dialectos septentrionales forman un bloque bastante compacto, con muchos rasgos comunes que los aproximan a las hablas ladinas o a las lenguas galorrománicas, y alejándose del italiano ya sea toscano o centromeridional. Esto se manifiesta en algunos fenómenos morfológicos innovadores bastante comunes como la doble serie pronominal sujeto (no siempre en todas las personas); las caídas de vocales protónicas y ciertos desarrollos consonánticos originales. Así, las consonantes ya no poseen la correlación de alargamiento: carro es caro; penna es pena. Algunos de los dialectos mencionados por Renzi son: el veneciano, el romanesco, el florentino moderno, el toscano, el boloñés, el piamontés, el lombardo, el napoilitano, el siciliano, el pugliés continental y el pugliés salentino.

6.

La individualidad del francés respecto a las demás lenguas románicas es un suceso relativamente reciente y se remonta al s. XIV. Podemos distinguir entre francés antiguo (hasta principios del s. XIV) y francés moderno, ya que a lo largo del s. XIV, la lengua sufrió una serie de cambios radicales en su estructura sintáctica y en la fonología que transformaron profundamente su aspecto. De hecho, en el ámbito académico se acostumbra estudiar el francés antigo como una lengua aparte. No obstante, la grafía del francés moderno sigue siendo en gran parte, la de la lengua antigua. Renzi señala que esto ocasiona serias dificultades ya que, en vez de proporcionar como antaño, una excelente reproducción fonética de la lengua, se constituye en un sistema gráfico parcialmente autónomo.

Otro elemento de complicación es el embellecimiento de la grafía francesa durante el Renacimiento con recuerdos del latín. Por ejemplo, la palabra temps, que recuerda al laín tempus y que en el francés antiguo se escribía ten, o incluso tan, reflejando la realidad fonética, antigua y moderna de la palabra. Durante este período también el léxico francés sufre una profunda latinización, operada por vía erudita. Todo esto ocasiona que el francés moderno se presente como un conjunto compuesto y asimétrico.

7.

El occitano o lengua de oc es una lengua romance de Europa, hablada por unos dos millones de personas. Las lenguas de oil hacen referencia a una familia de lenguas romances originadas en territorios de la actual Francia septentrional, parte de Bélgica, Suiza y las islas Anglonormandas del canal de la Mancha.

Según Renzi, la diferencia entre el francés (lengua de oil) y el provenzal (lengua de oc) podría estribar en que el norte habría tenido un sustrato céltico compacto, habría sido menos profundamente latinizado y habría recibido una potente acción de superestrato germánico durante los siglos de dominio de los francos. Por el contrario, el sur habría tenido distintos sustratos (céltico, íberico, etc.); habría sido más profundamente latinizado y experimentó una dominación germánica sólo pasajera con los visigodos.

8.

Los términos patrimoniales son las palabras que provienen directamente del latín vulgar y han experimentado todas las transformaciones fonéticas en su significante que ha producido el paso del tiempo. A continuación se exponen seis términos patrimoniales y su correlato en las lenguas romances.

[pic 3][pic 4]

9.

Se llama anglonormando a la variedad de francés empleada en Inglaterra durante algunos siglos (Edad Media) por varios estratos a menudo- pero no exclusvamente- superiores de la población. El nuorés, el corso, el gallurés y el sasarés son variedades del sardo. Las dos últimos fueron notablemente transformadas por el toscano con el que entraron en contacto a partir del s. XIII. El corso, originariamente afín al sardo, se transforma a través de una profunda y extensa penetración pisana. El nuorés, junto al logudorés y el campidanés representan las actuales variedades del sardo.

El dálmata es el romance formado a lo largo de la costa de Dalmacia y en las islas circundantes. Es una lengua extinta, la cual conocemos a través de unos documentos comerciales y cartas, a partir de una misiva de Zara del año 1325. El ragusano (el dálmata de Ragusa) es la variedad más representada en los documentos antiguos. Esta lengua sería absorbida por el veneciano en la costa, mientras el servo-croata avanzaba desde el interior. Tanto a nivel morfológico como fonético, el dálmata presenta a menudo rasgos arcaicos, como por ejemplo, conservar ki, ke velares; como en kenur (ceniza) o dik (dices).

El friulano pertenece a las hablas ladinas o lenguas retorrománicas, una serie de hablas que presentan rasgos excéntricos con respecto al italiano septentrional, y en parte comunes entre ellas. El picardo, un dialecto antiguo del francés, hoy se encuentra reducido

...

Descargar como  txt (13.7 Kb)   pdf (79.7 Kb)   docx (17 Kb)  
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Essays.club