HOJA DE TRABAJO DE EL LIBRO DE LOS LIBROS DE CHILAM BALAM
Enviado por Jerry • 1 de Agosto de 2018 • 3.625 Palabras (15 Páginas) • 615 Visitas
...
- Hagan una lista de lugares mencionados
- Nonoual
- Zuyua
- Tulapan Chiconautlan
- Chacnabitón
- Provincia de Siyan Can Bakhalal
- Chichen Itzá
- Chakanputún
- Ah Suytok Tutul Xiu en Uxmal
- Ichpá-Mayapán
- Mayapán
- Yucatán
- Ichpá
- Yokhá
- Uxmal
- Investiguen por lo menos la ubicación de cinco y comenten al respecto
- Chichen Itzá: sitios arqueológicos de la península de Yucatán, en México, ubicado en el municipio de Tinum, en el estado de Yucatán.
- Uxmal: Está localizada en el municipio de Santa Elena en el estado de Yucatán, México. Se ubica en la llamada zona Puuc y es la ciudad más representativa de este estilo arquitectónico.
- Tulapan Chiconautlan: está situado en el Municipio de San Andrés Tuxtla (en el Estado de Veracruz de Ignacio de la Llave)
- Provincia de Siyan Can Bakhalal: es un espacio natural protegido que se localiza en la costa caribeña del estado de Quintana Roo, México.
- Ichpá-Mayapán: Se localiza en el nor-poniente del estado de Yucatán, en el municipio de Tecoh, a unos 40 kilómetros de distancia de la ciudad de Mérida, la capital del estado.
La ubicación menciona en el Chilam Balam está basada en el área geográfica de Yucatán, actualmente México, estas ciudades que son sitios arqueológicos no estaban divididos territorialmente, porque narran desde la región de Petén hasta llegar que llegan a establecerse en Yucatán, donde fue la llegada de los europeos.
- Lean las profecías La palabra de Oxlahun Tiku, Memoria de cómo vino Hunab Ku a decir su palabra a los Ah Kines e Interpretación de la llegaba de los extranjeros españoles por los Ah Kines (pp.102- 111). En un cuadro organicen la siguiente información de cada texto. 1. Resumen. 2. Comentarios sobre la forma del texto. 3. Comentario sobre los nombres de lugares y personas (según la traducción).
La palabra de Oxlahun Tiku
Resumen
Comentarios sobre la forma de texto
Comentario sobre los nombres de lugares y personajes (Según la traducción)
Es la traducción de Chilam Balam un Brujo- intérprete, acerca de la predicción para el 13 Ahau. Que coma su maíz comprado. Que beba, beban su agua comprada, porque cuando escalará las nubes será el tiempo que sufran la derrota, porque serán enjuiciados. Alfredo Barrera Vásquez y Silvia Rendón. (1948). El libro de los Libros de Chilam Balam. México: Fondo de Cultura Económica.
El texto está escrito en profecías, porque desde ya está mencionando la caída de los mayas al momento en que lleguen los españoles. Al igual que se encuentran metáforas: “Le llego su día al agua”… Alfredo Barrera Vásquez y Silvia Rendón. (1948). El libro de los Libros de Chilam Balam. México: Fondo de Cultura Económica.
Los personajes son los que realizan las profecías para el 13 Ahau que esta pronto por suceder, teniendo en cuenta que ellos también se verán perjudicados.
Los lugares mencionados se refiere a que cada katun tiene un lugar donde reinar, tiene relación con algún acontecimiento histórico y más por la llegada de los españoles.
Memoria de cómo vino Hunab Ku a decir su palabra a los Ah Kines
Resumen
Comentarios sobre la forma de texto
Comentario sobre los nombres de lugares y personajes (Según la traducción)
Esta es la memoria de cómo vino Hunab Ku, Deidad – única, Oxlahum Tiku, Trece-deidad, a decir su palabras los Sacerdotes, profetas, brujos-interpretes, a revelar la medida de las palabras. “Pero no entendieron etas palabras que les fueron dichas.” Alfredo Barrera Vásquez y Silvia Rendón. (1948). El libro de los Libros de Chilam Balam. México: Fondo de Cultura Económica. Entonces piden a Chilam que interprete el mensaje traído, que es: que se preparen para la desgracia, que caerá a la venida del pecado.
Está escrito en metáforas: “… de trece capas será la Esfera del gran mamador adúltero.” Alfredo Barrera Vásquez y Silvia Rendón. (1948). El libro de los Libros de Chilam Balam. México: Fondo de Cultura Económica.
Al igual que de profecías “Muy dolorosamente terminará la humanidad e la Flor de Mayo según dicen las pinturas de las superficies de los muros… Alfredo Barrera Vásquez y Silvia Rendón. (1948). El libro de los Libros de Chilam Balam. México: Fondo de Cultura Económica.
Porque hace énfasis desde ya en la venida de los españoles y será la caída de los mayas.
Los personajes mencionados son los que están interesados en saber acerca de la interpretación de la palabras de los Sacerdotes, porque saben que en cualquier momento su reinado iba a terminar con la llegada de los españoles. Se hace mención de lugares como la tierra, el cielo donde reinaban y ahí acabaría su katun.
Interpretación de la llegaba de los extranjeros españoles por los Ah Kines
Resumen
Comentarios sobre la forma de texto
Comentario sobre los nombres de lugares y personajes (Según la traducción)
Es una profecía al 13 Ahau. Ah Xupan, se le despoja el libro de los siete linajes, por el Precioso Señor Celestial en el imperio de la esclavitud, aquí se describe la llegada de los españoles, donde se convertirán en amigos de ellos y no su enemigos, al igual que les pagaran tributo.
Este texto es más profético porque habla de la venida de los españoles y como ellos no crearan la guerra contra ellos. Así es como terminara el imperio del demonio.
Los personajes mencionados son dioses, profetas y Brujo-interprete Chilam Balam, son deidades que se les rendían culto y se creía
...