Lingüística Forense: la lengua como evidencia
Enviado por BlancaM • 8 de Enero de 2019 • Reseña • 719 Palabras (3 Páginas) • 311 Visitas
MARTÍNEZ DEL ÁLAMO, Blanca
RECENSIÓN
<
Las reflexiones sobre las aplicaciones de la rama evidencial o probatoria por parte de los autores en el siguiente artículo, evidencian sus amplios conocimientos sobre el tema, destacando las aportaciones del profesor Jordi Cicres, en el campo de la lingüística aplicada y la fonética.
El título del artículo no desmerece, sin lugar a dudas, la evidencia de la lingüística forense como disciplina imprescindible a nivel pericial, como pudo demostrar el lingüista Jan Svartvik (1968) con la realización de su estudio «The Evans Statements: A case for Forensic Linguistics», que por desgracia sirvió para demostrar la injusta ejecución de un policía en Reino Unido acusado de matar a su propia hija. Consolidándose la lingüística forense como disciplina, demostrando que la presencia del lingüista forense alcanza los límites de las pruebas informáticas y caligráficas con resultados realmente óptimos.
La lingüística forense es el resultado de la interdisciplinariedad de contextos entre la lengua y el derecho, dedicándose a la aplicación de los conocimientos lingüísticos en contextos judiciales. La lingüística forense se divide según Gibbons y Turell (2008) en el lenguaje jurídico, el lenguaje judicial y el lenguaje probatorio o evidencial. Es en ésta última área y la más tardía en otorgarle la importancia que merece donde se centra: los campos de la atribución de autoría, la detección del plagio, la identificación de locutores y el análisis del discurso para determinar acoso, amenaza, coacción o injurias. El rol del lingüista llega hasta la construcción de perfiles lingüísticos de sospechosos además de proporcionar pruebas en un juicio, asesorar en una investigación o la aportación de pruebas.
La construcción de perfiles lingüísticos es fruto de la relación de la lingüística forense y la variación lingüística, más concretamente de la sociolingüística. Actualmente los estudios no se centran sólo en la variación en el grupo, sino el papel que desempeña el individuo dentro de ese grupo. A la lingüística forense le interesa “el idiolecto resultante tras su estudio sin olvidar factores tales como; el contexto comunicativo, el estado de ánimo o el orden cronológico. Según Nolan (1997) el estudio idiolectal del individuo es eficaz a la hora de establecer una relación por parte del lingüística entre las pruebas y los elementos que caracterizan el idiolecto del individuo objeto de estudio.
Respecto al acto del habla y la forma acústica resultante, el contenido y continente, requiere del estudio de diferentes ramas de la lingüística, interviniendo en cada una de ellas gran cantidad de factores. Un ejemplo de ello es la aplicación de la lingüística forense en el caso del locutor Òscar Sánchez, del resultado de tal peritaje se puede extraer la conclusión de que el corpus de referencia contenía errores relacionados con el desconocimiento de las variantes dialectales: Òscar Sánchez utilizaba una variante peninsular y el hablante de la grabación criminal utilizaba una variante sudamericana propia del dialecto uruguayo. Es por ello que los autores hacen hincapié en la formación de calidad por parte de los lingüistas y la recomendación de que sean objeto de estudio las variantes dialectales tanto en su vertiente fonética como fonológica.
...