Las alegrías idiotas de expresiones idiomáticas
Enviado por Eric • 9 de Abril de 2018 • 1.517 Palabras (7 Páginas) • 354 Visitas
...
Para romper el banco
por ejemplo, si he comprado un coche nuevo ahora, literalmente, podría romper el banco.
Esto significa quedarse sin dinero. Por ejemplo, si usted siguió adelante e hizo una compra en particular, se verá arruinado financieramente.
Para sentirse como un millón de dólares
por ejemplo, Mi vestido nuevo es fantástico. Me siento como un millón de dólares en el mismo.
Para sentirse tan grande, se siente, literalmente, como un millón de dólares.
Penny para sus pensamientos
por ejemplo, te voy a dar un centavo por sus pensamientos.
La expresión proviene de los días del servicio postal cuando costaba un centavo para enviar una carta. Cuando se utiliza esta expresión significa que eres curioso acerca de lo que una persona está pensando.
Para tener más dinero que sentido común
por ejemplo, Michael tiene más dinero que sentido común.
Esto significa que alguien es tonta con su dinero y no tiene la inteligencia (sentido) para gestionar de forma adecuada.
Expresiones idiomáticas en Inglés: una pizca de sal
La comprensión de expresiones idiomáticas y saber cuándo usarlos es un paso importante en el camino hacia la fluidez en Inglés.
Un modismo que con frecuencia causa problemas a mis estudiantes es (tomando algo)con una pizca de sal.
¿Usted ha oído esto antes? Veamos ahora.
¿Qué significa para tomar algo con una pizca de sal?
Para tomar algo con un grano de sal o una pizca de sal significa no tomar demasiado en serio o demasiado literalmente.
Se utiliza sobre todo en relación con una pieza de información, comentario o consejo.
El dicho es ligeramente ambigua en que se puede comprender en una de tres maneras diferentes.
El grano o grano de sal se puede referir a una pequeña cantidad de relación con la que algo se debe tomar.
Sin embargo, también puede ser pensado para referirse a autor romano, Plinio el de personas mayores, la creencia de que la sal era un elemento en un antídoto para el veneno. (En este caso, el comentario sería el veneno).
También existe la versión que en la sal de tiempo se utiliza para ayudar en el consumo de veneno.(Aquí de nuevo, el comentario sería el veneno).
Ejemplos de Uso
No creo que los informes del tiempo en la televisión y por eso me los tomo con una pizca de sal.
Sé Norma dice que ella tiene las mejores calificaciones en la clase pero estoy tomando que con una pizca de sal hasta que no vea los resultados publicados.
John me dijo que usar una falda en lugar de pantalones para la entrevista, pero me siguió su consejo con una pizca de sal .
Expresiones idiomáticas Inglés: predicando al coro
El significado de algunas expresiones idiomáticas puede ser difícil de adivinar. Por lo general, tienen que ser explicado a los estudiantes de Inglés por hablantes nativos.
La semana pasada, uno de mis estudiantes me preguntaron el significado de la expresiónpredicando al coro.
¿Ha oído esta expresión antes? Vamos a explorar ahora.
¿Qué significa para predicar al coro ?
Si está predicando al coro que significa que usted está presentando un lado de un debate o una discusión con alguien que ya está de acuerdo con ella. En otras palabras, usted estaría perdiendo su tiempo.
La expresión se refiere a la inutilidad de un sacerdote o predicador tratar de convertir a los que cantan canciones de gospel en la iglesia, ya que es obvio que comparten su fe y convicción.
Otra forma de decir predicando al coro , está predicando a los conversos.
El origen de la expresión es difícil de localizar, pero se cree que fue introducida al idioma Inglés en los Estados Unidos.
Dicho esto, uno de los más famosos de los primeros usos de la idea fue en 1867 los escritos del Inglés filósofo John Stuart Mill cuando dijo:
"Dr. M'Cosh predica no sólo a una persona que ya está convertido, sino a una misión real de la misma doctrina. "
preguntas
¿Se puede pensar en una situación en la que estaba predicando al coro ?
¿Alguien ha intentado recientemente para convencerte de algo cuando ya estuvo de acuerdo con él o ella?
Aquí es una canción que utiliza esta expresión idiomática. ¿Entiendes por qué?
...