Essays.club - Ensayos gratis, notas de cursos, notas de libros, tareas, monografías y trabajos de investigación
Buscar

PRÁCTICA DIRIGIDA

Enviado por   •  26 de Noviembre de 2018  •  1.705 Palabras (7 Páginas)  •  300 Visitas

Página 1 de 7

...

HARPAGÓN. ¿Por qué ese grito? ¿Es la palabra o la cosa lo que os atemoriza, hija mía?

CLEANTO. El matrimonio puede atemorizarnos a los dos, de la manera que podéis entenderlo, y tememos que nuestros sentimientos no estén de acuerdo con vuestra elección.

HARPAGÓN. Un poco de paciencia; no os alarméis. Sé lo que os es necesario a los dos, y no tendréis, ni uno ni otra, motivo de queja con lo que pretendo hacer; y para empezar por este lado (a Cleanto), ¿habéis visto, decidme, una joven llamada Mariana, que habita no lejos de aquí?

CLEANTO. Sí, padre mío.

HARPAGÓN. ¿Y vos?

ELISA. He oído hablar de ella.

HARPAGÓN. ¿Cómo encontráis a esa joven, hijo mío?

CLEANTO. La encuentro encantadora.

HARPAGÓN. ¿Y su fisonomía?

CLEANTO. Muy honesta y llena de talento.

HARPAGÓN. ¿Su aspecto y sus maneras?

CLEANTO. Admirables, sin duda.

HARPAGÓN. ¿No creéis que una joven así merecería que se pensase en ella?

CLEANTO. Sí, padre mío.

HARPAGÓN. ¿Y que sería un partido deseable?

CLEANTO. Muy deseable.

HARPAGÓN. ¿Que tiene aspecto de ser una buena esposa?

CLEANTO. Sin duda.

HARPAGÓN. ¿Y que se hallaría satisfecho con ella un marido?

CLEANTO. Seguramente.

HARPAGÓN. Hay una pequeña dificultad, y es que tengo miedo de que no se consiga con ella todo el caudal que podría pretenderse.

CLEANTO. ¡Ah, padre mío! ¡No debe considerarse el caudal cuando se trata de casarse con una persona honrada!

HARPAGÓN. Perdonadme, perdonadme. Mas lo que hay que decir es que si no se encuentra con ella todo el caudal que se desea, puede uno intentar resarcirse en otra cosa.

CLEANTO. Se comprende.

HARPAGÓN. En fin, me satisface ver que compartís mi opinión, pues su honesta apostura y su bondad han conquistado mi alma, y estoy resuelto a casarme con ella, con tal que posea algún caudal.

CLEANTO. ¿Eh?

HARPAGÓN. ¿Cómo?

CLEANTO. ¿Estáis resuelto, decís, a...?

HARPAGÓN. A casarme con Mariana.

CLEANTO. ¿Quién? ¿Vos, vos?

HARPAGÓN. ¡Sí, yo, yo, yo! ¿Qué quiere decir esto?

CLEANTO. Me acomete de pronto un vahído, y me retiro de aquí…

HARPAGÓN. No será nada; id pronto a beber un vaso de agua clara a la cocina.

- Después de la lectura de la escena V, responde:

- ¿Qué hizo Harpagón con sus diez mil escudos?, ¿por qué se asusta cuando aparecen sus hijos?

Los esconde, se asusta porque piensan que le van a robar.

- ¿Qué significado tiene el matrimonio para Harpagón?

Es un medio para tener un beneficio económico o personal.

- ¿Cómo reacciona Cleanto cuando Harpagón le dice que piensa casarse con Mariana? , ¿por qué reacciona de esta manera?

Se sorprende, reacciona de esta manera porque el esta enamorado de ella.

- ¿Por qué Harpagón cree que una mujer joven puede fijarse en él para casarse?

Porque piensa que el tiene mucho dinero.

ESCENA VI

HARPAGÓN y ELISA

HARPAGÓN. Ved estos donceles alfeñiques, que tienen el vigor de unas gallinas. Esto es lo que he resuelto, hija mía, por mi parte. Respecto a tu hermano, le destino cierta viuda de la que han venido a hablarme esta mañana, y en cuanto a ti, te destino al señor Anselmo.

ELISA. ¿Al señor Anselmo?

HARPAGÓN. Sí; un hombre maduro, cuerdo y prudente, que no tiene más de cincuenta años y cuyo caudal es muy alabado.

ELISA. (Haciendo una reverencia.) No quiero casarme, padre mío, si os place.

HARPAGÓN. (Imitando a Elisa.) Y yo, hijita mía querida, quiero que os caséis, si os place.

ELISA. (Haciendo una reverencia.) Os pido perdón, padre mío.

HARPAGÓN. (Imitando a Elisa.) Os pido perdón, hija mía.

ELISA. Soy la humildísima servidora del señor Anselmo; pero (haciendo otra reverencia), con vuestro permiso, no me casaré con él.

HARPAGÓN. Soy vuestro humildísimo servidor; pero (imitando a Elisa), os casaréis con él esta noche.

ELISA. ¿Esta noche?

HARPAGÓN. Esta noche.

ELISA. (Haciendo otra reverencia.) No sucederá tal, padre mío.

HARPAGÓN. (Imitando a Elisa.) Sí sucederá tal, hija mía.

ELISA. No.

HARPAGÓN. Sí.

ELISA. Os digo que no.

HARPAGÓN. Os digo que sí.

ELISA. Es una cosa a la que no me obligaréis.

Harpagón. Es una cosa a la que te obligaré.

ELISA. Me mataré antes que casarme con semejante marido.

HARPAGÓN. No te matarás y será tu marido. ¡Qué osadía! ¿Se

...

Descargar como  txt (12 Kb)   pdf (58.3 Kb)   docx (19.9 Kb)  
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Essays.club